Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching
Theoretically significant work on the grammar of codeswitching by the leading researchers in the field.
Codeswitching is the alternate use of two or more languages among bilingual interlocutors. It is distinct from borrowing, which involves the phonological and morphological integration of a word from one language into another. Codeswitching involves the mixing of phonologically distinctive elements into a single utterance: Mi hermano bought some ice cream. This volume examines the grammatical properties of languages mixed in this way, focusing on cases of language mixing within a sentence. It considers the grammar of codeswitching from a variety of perspectives, offering a collection of theoretically significant work by the leading researchers in the field.
Each contribution investigates a particular grammatical phenomenon as it relates to bilingual codeswitching data, mostly from a Minimalist perspective. The contributors first offer detailed grammatical accounts of codeswitching, then consider phonological and morphological issues that arise from the question of whether codeswitching is permitted within words. Contributors additionally investigate the semantics and syntax of codeswitching and psycholinguistic issues in bilingual language processing. The data analyzed include codeswitching in Spanish-English, Korean-English, German-Spanish, Hindi-English, and Amerindian languages.
Contributors Shoba Bandi-Rao, Rakesh M. Bhatt, Sonia Colina, Marcel den Dikken, Anna Maria Di Sciullo, Daniel L. Finer, Kay E. González-Vilbazo, Sílvia Milian Hita, Jeff MacSwan, Pieter Muysken, Monica Moro Quintanilla, Erin O'Rourke, Ana Teresa Pérez-Leroux, Edward P. Stabler Jr., Gretchen Sunderman, Almeida Jacqueline Toribio